Pages

Victorian England Tradition: "and a Silver Sixpence in Her Shoes"


"Something Four"

"Something Old,
Something New,
Something Borrowed,
Something Blue,
and a Silver Sixpence in Her Shoes."

:)

這是近年一個有關「結婚」的玩意,
其實是來自維多利亞時期的英國的一首英詩,
我找不到這首詩的名字,
只找到一點有關的內容,
大概的意思翻譯如下︰

"Something Old"
代表新娘子的過去與原生家庭

"Something New"
代表新娘子的新家庭生活及未來

"Something Borrowed"
代表新娘子從親朋好友處傳承過來的幸福,
也代表將來也得到他們的支持

"Something Blue"
代表新娘子純真無瑕的婚紗

"and a Silver Sixpence in Her Shoes"
帶有新娘子將來富有及幸運的期許*

*在維多利亞時期的英國,
一個 "heads side up" 的 penny 有幸運的意思


:)

在 "Something Four" 之後,
就是最後的一句,




"and a Silver Sixpence in Her Shoes"

:)



source
帶有新娘子將來富有及幸運的期許

把一個人頭像向上的銀幣放在新娘子的鞋裏,
象徵著新娘子將來的富有及幸運。

可是,
我第一時間就在想︰
「這樣不會 "刮腳" 嗎﹖」

不過,
後來又找到一些圖片,
新娘子都很有創意啊!

這就是她們的 "and a Silver Sixpence in Her Shoes"

在鞋跟部份挖孔加上 Sliver Sixpence。

嗯,
應該不會「刮腳」了。

再來這個很聰明啊!

加在鞋頭的蝴蝶結上,
包保不「刮腳」了。

再來是這個︰


看到嗎﹖
再靠近一點看吧!



在 lace 花上呢!
變成鞋子設計的一部份了。


:)

Cheers,
Mrs. Suen


以上資料來自︰