"Something Four"
"Something Old,
Something New,
Something Borrowed,
Something Blue,
and a Silver Sixpence in Her Shoes."
:)
這是近年一個有關「結婚」的玩意,
其實是來自維多利亞時期的英國的一首英詩,
我找不到這首詩的名字,
只找到一點有關的內容,
大概的意思翻譯如下︰
"Something Old"
代表新娘子的過去與原生家庭
"Something New"
代表新娘子的新家庭生活及未來
"Something Borrowed"
代表新娘子從親朋好友處傳承過來的幸福,
也代表將來也得到他們的支持
"Something Blue"
代表新娘子純真無瑕的婚紗
"and a Silver Sixpence in Her Shoes"
帶有新娘子將來富有及幸運的期許*
*在維多利亞時期的英國,
一個 "heads side up" 的 penny 有幸運的意思
:)
那要怎樣準備屬於妳的 "Something Four" 呢﹖
現在遂一來看看吧!
:)
"Something Old"
代表新娘子的過去與原生家庭
很簡單,
從家人處傳承而來的東西就可以了。
最普遍的應該就是來自父母親「用過」,
或是「擁有過」的首飾,
(因為已經送給妳了,所以是「擁有過」),
如耳環,
頸鍊,
戒指,
手鍊,
或是母親穿過的婚紗 (Vintage Grown),
用過的手巾,
頭飾,
禮帽,
什至是一個銀包,
或是一張妳放在銀包入面的家人的結婚照片,
又或是縫在妳的婚紗入面的一小塊 lace 布…
總之,
傳承自娘家而又可以用於婚禮當中的東西都可以是妳的專屬
"Something Old"
:)
下次再來看看什麼是 "Something New" 吧!
Cheers,
Mrs. Suen
:)
以上資料來自︰
下次再來看看什麼是 "Something New" 吧!
Cheers,
Mrs. Suen
:)
以上資料來自︰
Washingtonian.com.
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B5%E3%83%A0%E3%82%B7%E3%83%B3%E3%82%B0%E3%83%BB%E3%83%95%E3%82%A9%E3%83%BC
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B5%E3%83%A0%E3%82%B7%E3%83%B3%E3%82%B0%E3%83%BB%E3%83%95%E3%82%A9%E3%83%BC